Глава 121
Хардин
– Увидимся дома, Тесса, – говорит Лэндон, когда мы выходим из машины моего отца и идем к моей.
Я смотрю в его сторону и сквозь зубы бормочу:
– Иди на хрен.
– Отстань от него, – предупреждает меня Тесса и садится ко мне в машину.
Забравшись внутрь, я включаю обогрев и смотрю на нее благодарным взглядом.
– Спасибо, что поехала со мной домой, пусть даже всего на одну ночь.
Тесса лишь кивает и прислоняется щекой к стеклу.
– Ты в порядке? Прости меня за сегодня, я…
Вздохнув, она перебивает меня:
– Я просто устала.
Через два часа Тесса уже крепко спит, обнимая подушку и прижав колени к груди. Она восхитительна даже такая. Мне еще рано ложиться, так что я достаю книгу, которую она мне подарила, – «Гордость и предубеждение». Я не ожидал, что в романе будет столько выделенных ярко-желтым цитат. Снова ложусь рядом с ней и начинаю читать отмеченные отрывки. Один из них сразу привлекает мое внимание:
«Людей, коих я люблю, немного, а еще меньше тех, о ком я думаю хорошо. Чем больше я гляжу вокруг, тем менее довольна я миром, и всякий день подтверждает мою убежденность в непоследовательности любой человеческой натуры и в том, что на кажимость достоинства или же разума вряд ли возможно полагаться. Два примера были явлены мне в последнее время: об одном я не помяну, другой же – замужество Шарлотты. Сие непостижимо! Как ни взгляни, сие непостижимо!»
Это точно про то, что было у нас в самом начале. Я легко могу представить, как она, взволнованная и раздраженная, сидит на своей маленькой кровати в общежитии с маркером и книгой в руках.
Бросаю на нее взгляд и слегка усмехаюсь, представив это. Пролистывая роман, я замечаю определенную связь между цитатами: она меня презирала. Я знал об этом, но сейчас эти воспоминания кажутся мне чертовски странными.
«Несчастливый выбор стоит пред тобою, Элизабет. Отныне ты будешь разлучена с одним из родителей. Твоя мать не желает тебя видеть, если ты не выйдешь за господина Коллинза, а я не желаю тебя видеть, если ты за него выйдешь».
Это ее мать и Ной.
«В гневе люди не всегда сохраняют здравый смысл».
Вот уж действительно…
«Увы, дорогая, я был лишен удовольствия понять смысл ваших слов».
Я не понимал самого себя, черт возьми, и до сих пор не очень понимаю.
«Я бы с легкостью простила его гордость, если б он не оскорбил мою».
Это она подчеркнула в тот день, когда я сказал, что люблю ее, но потом отказался от своих слов. Я в этом уверен.
«Мне следует смириться с тем, что я счастливее, чем заслуживаю».
Легко сказать, Тесс!
«Склонность к танцам – отчасти шаг к влюбленности».
Свадьба. Точно. Я помню, как радостно она мне улыбалась и делала вид, что я вовсе не оттоптал ей ноги.
«Мы все знаем, что он человек гордый и неприятный, но это ничего, если бы он взаправду нравился тебе».
Это все еще подходит. Такую хрень Тессе мог бы сказать Лэндон и наверняка говорил.
«Мне посчастливилось в себе разобраться».
Не знаю, кому из нас это больше подходит.
«– Я считаю, в любом характере имеется склонность к особому злу, естественный изъян, коего не преодолеть и наилучшему воспитанью.
– И ваш изъян – пристрастье всех на свете ненавидеть.
– А ваш, – с улыбкою парировал он, – с умыслом всех понимать неверно».
Каждый отрывок кажется еще правдивее, чем предыдущий. Я листаю книгу и возвращаюсь к началу.
«Она, возможно, хороша собой. Но не настолько, чтобы лишить меня душевного покоя. У меня нет желания утешать юных леди, которые остались в одиночестве».
Я как-то сказал Тессе, что она не мой типаж, – каким же идиотом я был! Ну, вы только на нее посмотрите: она идеальный типаж для любого, даже для того, кто слишком туп, чтобы это понять. Я переворачиваю страницы и проглядываю бесконечные выделенные желтым строки, в которых говорится о нас двоих и о ее чувствах ко мне. Это лучший подарок из всех возможных, в этом я не сомневаюсь.
«Вы околдовали меня».
Одна из моих любимых цитат. Я произнес ее, когда мы только заехали в эту квартиру. Моя сентиментальность заставила ее тогда сморщить нос, рассмеяться и бросить в меня кусочком брокколи. Она всегда чем-то в меня кидается.
«Однако люди так меняются, что в них вечно обнаруживаешь нечто новое».
С момента нашей встречи я изменился к лучшему – ради нее. Я не идеален, черт, даже не близко, но, может, когда-нибудь таким стану.
«Настоящее счастье невозможно там, где страсть сильнее долга».
Эта мне совсем не нравится. Я отлично знаю, о чем она думала, выделяя этот отрывок. Читаем дальше…
«Женское воображенье весьма поспешно, в единый миг перелетает от восхищенья к любви, а от любви – к супружеству».
Ну хотя бы не только у Тессы так безумно скачут мысли.
«Только глубокое чувство может заставить меня вступить в брак…».
Остальную часть предложения она не подчеркнула, а продолжается оно так: «…а потому мне суждено остаться старой девой».
«Только глубокое чувство может заставить меня вступить в брак». Хм-м… Не думаю, что такое можно сказать про меня. Нет любви более сильной, чем та, которую я испытываю к этой девушке, но она не меняет моего отношения к браку. В наше время причина для свадьбы вовсе не любовь, – хотя и раньше было то же самое. В прошлом это делали ради статуса или денег, а сейчас – чтобы не чувствовать себя одиноким и несчастным, хотя именно таким ощущает себя в браке практически любой человек.
Кладу книгу на столик рядом с кроватью, а потом выключаю свет и ложусь головой на матрас. Подушка мне не помешала бы, но она так крепко ее обнимает – не хочу вести себя как урод.
– Пожалуйста, перестань быть такой упрямой, давай вместе поедем в Англию. Я не могу без тебя, – шепчу я, проводя пальцем по ее теплой щеке.
Я рад, что снова смогу поспать, по-настоящему выспаться рядом с ней.

- 1. Анна Тодд После ссоры
- 2. Пролог
- 3. Глава 1
- 4. Глава 2
- 5. Глава 3
- 6. Глава 4
- 7. Глава 5
- 8. Глава 6
- 9. Глава 7
- 10. Глава 8
- 11. Глава 9
- 12. Глава 10
- 13. Глава 11
- 14. Глава 12
- 15. Глава 13
- 16. Глава 14
- 17. Глава 15
- 18. Глава 16
- 19. Глава 17
- 20. Глава 18
- 21. Глава 19
- 22. Глава 20
- 23. Глава 21
- 24. Глава 22
- 25. Глава 23
- 26. Глава 24
- 27. Глава 25
- 28. Глава 26
- 29. Глава 27
- 30. Глава 28
- 31. Глава 29
- 32. Глава 30
- 33. Глава 31
- 34. Глава 32
- 35. Глава 33
- 36. Глава 34
- 37. Глава 35
- 38. Глава 36
- 39. Глава 37
- 40. Глава 38
- 41. Глава 39
- 42. Глава 40
- 43. Глава 41
- 44. Глава 42
- 45. Глава 43
- 46. Глава 44
- 47. Глава 45
- 48. Глава 46
- 49. Глава 47
- 50. Глава 48
- 51. Глава 49
- 52. Глава 50
- 53. Глава 51
- 54. Глава 52
- 55. Глава 53
- 56. Глава 54
- 57. Глава 55
- 58. Глава 56
- 59. Глава 57
- 60. Глава 58
- 61. Глава 59
- 62. Глава 60
- 63. Глава 61
- 64. Глава 62
- 65. Глава 63
- 66. Глава 64
- 67. Глава 65
- 68. Глава 66
- 69. Глава 67
- 70. Глава 68
- 71. Глава 69
- 72. Глава 70
- 73. Глава 71
- 74. Глава 72
- 75. Глава 73
- 76. Глава 74
- 77. Глава 75
- 78. Глава 76
- 79. Глава 77
- 80. Глава 78
- 81. Глава 79
- 82. Глава 80
- 83. Глава 81
- 84. Глава 82
- 85. Глава 83
- 86. Глава 84
- 87. Глава 85
- 88. Глава 86
- 89. Глава 87
- 90. Глава 88
- 91. Глава 89
- 92. Глава 90
- 93. Глава 91
- 94. Глава 92
- 95. Глава 93
- 96. Глава 94
- 97. Глава 95
- 98. Глава 96
- 99. Глава 97
- 100. Глава 98
- 101. Глава 99
- 102. Глава 100
- 103. Глава 101
- 104. Глава 102
- 105. Глава 103
- 106. Глава 104
- 107. Глава 105
- 108. Глава 106
- 109. Глава 107
- 110. Глава 108
- 111. Глава 109
- 112. Глава 110
- 113. Глава 111
- 114. Глава 112
- 115. Глава 113
- 116. Глава 114
- 117. Глава 115
- 118. Глава 116
- 119. Глава 117
- 120. Глава 118
- 121. Глава 119
- 122. Глава 120
- 123. Глава 121
- 124. Глава 122
- 125. Глава 123
Комментариев: 0